TYPOLOGICAL PROBLEMS OF MEDICAL TEXTS AND TERMS FROM ENGLISH INTO UZBEK
Keywords:
medical translation, typological problems, medical terminologyAbstract
Medical translation is one of the most challenging fields of translation studies due to its specialized terminology, complex syntactic structures, and the necessity for accuracy. This article examines the typological problems encountered in translating medical texts and terms from English into Uzbek. The primary focus is on linguistic and cultural differences, terminological inconsistencies, and syntactic variations that pose challenges for translators. The study also highlights the need for standardized medical terminology in Uzbek to ensure clarity and precision in translation. Through comparative analysis, the article explores strategies to overcome these challenges and proposes solutions for enhancing the quality of medical translations
References
Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory,
methods, and applications. John Benjamins
Publishing.
Gotti, M., & Salager-Meyer, F. (2006). Advances
in medical discourse analysis: Oral and written
contexts. Peter Lang.
Kuznetsov, V. (2015). Medical discourse and its
linguistic features in cross-cultural
communication. Moscow University Press.
Montalt-Resurrecció, V., & González-Davies, M.
(2007). Medical translation step by step:
Learning by doing. John Benjamins Publishing.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation.
Prentice Hall.
Rakhmonov, B. (2019). "Syntactic Features of
Medical Texts and Their Implications for
Translation." Uzbek Journal of Applied
Linguistics, 5(2), 112-127.
Safarov, A. (2018). "Issues in Standardizing
Uzbek Medical Terminology." Tashkent
Linguistic Review, 4(1), 87-98.
Tursunov, D. (2020). "Loanwords and
Terminological Variations in Uzbek Medical
Translation." International Journal of Uzbek
Studies, 6(3), 55-73.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Movlanova Ra’no

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.